Referring to Persons in Mandarin Chinese
The chinese personal pronouns are very straightforward and have the same form regardless of being subject, object, indirect object, etc...
- First person singular: 我 (wǒ) - I, me
- Second person singular: 你 (nĭ) - you
- Third person singular, masculine: 他 (tā) - he, him
- Third person singular, feminine: 她 (tā) - she, her
The plural forms are derived from the singular forms by adding the plural marker 们 (men).
- First person plural: 我们 (wǒmen) - we, us
- Second person plural: 你们 (nĭmen) - you(-all)
- Third person plural, masculine or mixed: 他们 (tāmen) - they, them
- Third person plural, feminine: 她们 (tāmen) - they, them
Expressing Personal Possession in Mandarin Chinese
Using the Chinese personal pronouns possessively is also very easy compared to most other languages, just append the determiner particle 的 (de) to the pronoun, as the following example will illustrate. The thing that is being determined will appear after this particle, and the thing that determines it (the possessive adjective/pronoun in western grammar) will appear in front of it:
- 我的大学 (wǒ de dàxué) - my university
- 你的大学 (nǐ de dàxué) - your university
- 他的大学 (tā de dàxué) - his university
- 我们的大学 (wǒmen de dàxué) - our university
- 你们的大学 (nǐmen de dàxué) - your university
- 他们的大学 (tāmen de dàxué) - their university
Independent constructions (possessive pronouns)
Such a construction can be transformed into a more independent construction, similar to the possessive pronouns like "mine", "yours", "ours" in english:
- 这所大学是我的 (zhè suǒ dàxué shì wǒ de) - This university is mine
- 这所大学是他们的 (zhè suǒ dàxué shì tāmen de) - This university is theirs
Referring to things in Mandarin Chinese
Expressing "this" and "that" can be done as in the following example, but note that there appears an extra word that one might not have expected, this is a so-called Measure Word and is a very important feature in Chinese Grammar:
- 这所大学 (zhè suǒ dàxué) - Literal: This [MW] university - This university
- 那所大学 (nà suǒ dàxué) - Literal: That [MW] university - That university
In this case the measure word is 所 (suǒ), but there are numerous Measure Words, each can be used with a specific category of words. Those will need to be learnt by heart. However, there is a measure word that Chinese people use when they conveniently forget the right one: 个 (gè).
The use of such measure words is obligatory in many cases (such as this one).
Basic Sentences: Articles and Plural in Mandarin Chinese
Chinese nouns do not have articles, such as "the" and "a" in English, nor do they have a plural form.
So the word 大学 (dàxué) can any of the following mean:
- a university
- the university
- the universities
- universities
The context usually makes clear which is meant. There are however ways to stress what is meant:
- 一所大学 (yī suǒ dàxué) - Literal: one [MW] university - One university
- 这些/那些
大学 (zhèxiē/nàxiē dàxué) - these/those universities
Basic Sentences: Expressing TO BE in Mandarin Chinese
是 (shì) is the chinese equivalent of the English verb "to be".
Sentences like those expressing religion, nationality, etc... use this verb:
- 我是中国人 (wǒ shì Zhōngguó rén) - Literal: I am china person - I am chinese
However, when specifying profession the verb 当 (dàng) or 做 (zuò) is used:
- 我当老师 (wǒ dàng lǎoshī) - I am a teacher
- 我做老师 (wǒ zuò lǎoshī) - I am a teacher
Edit HoYin: Outside China the expression 我是老师 is perfectly acceptable. Note that the expressions 我当老师 and 我做老师 are considered formal, though they do appear in informal contexts.
Negation
The negation of this is made with 不 (bù):
- 我不是中国人 (wǒ bú shì Zhōngguó rén) - Literal: I not am china person - I am not chinese
A longer sentence
Let us look at a bigger sentence using 是 (shì):
- 我是你的中文老师 (wǒ shì nǐ de Zhōngguó lǎoshī) - Literal: I am your [DP] china teacher - I am your chinese teacher
Basic Sentences: Sentences describing properties in Mandarin Chinese
We will now take a look at a sentence describing a property, equivalent to english sentences such as "the university is old". In this case the chinese use no verb for "to be", but instead they use their word for "very", where this word has a very weak meaning. Furthermore, we must also remember that the chinese do not use articles such as "the" and "a":
- 大学很旧 (dàxué hěn jiù) - Literal: university [very] old - The university is old
There is another way of forming this sentence. We can use the verb "to be" in combination with the determiner particle (DP):
- 大学是旧的 (dàxué shì jiù de) - Literal: university is old [DP] - The university is old
This way of expressing a property is usually used when you want to emphasize something, it is pretty much always used with colors.
Negation
Negation is usually made with the word 不 (bù), this always applies to this type of sentence, in which case 很 (hěn) is not not needed anymore:
- 大学不旧 (dàxué bú jiù) - Literal: university not old - The university is not old
And another way of expressing this using the verb "to be":
- 大学不是旧的 (dàxué bú shì jiù de) - Literal: university not is old [DP] - The university is not old
Adjectives in Mandarin Chinese
Adjectives in Chinese are placed in a construction with the Determiner Particle 的 (de). The determinator (the adjective) appears in front of the particle and that what is to be determined appears behind it:
- 旧的大学 (jiù de dàxué) - Literal: old [DP] university - (the/an) old university
Questions: yes/no Questions in Mandarin Chinese
A simple yes/no question, similar to the english question "Are you chinese?" is, in chinese, formed the same as the non-questioning sentence "you are chinese", the only difference is the presence of the question particle 吗 (ma) and the question mark.
- 你是中国人。 (nǐ shì zhōngguó rén) - Literal: you are china person - You are Chinese
- 你是中国人吗? (nǐ shì zhōngguó rén ma?) - Literal: you are china person [QP]? - Are you Chinese?
The chinese does not really have words for "yes" and "no", unlike many other languages. The answer to a question is generally formed by repeating the verb. The answer to the question above can be formed as following:
- 是。 (shì) - Literal: am - yes
- 不是。 (bú shì) - Literal: not am - no
Another very common way of forming a yes/no question is by providing the answer choices in the question, in this case the question particle should not be used anymore, because this construction implies a question already.
- 你是不是中国人? (nǐ shì bú shì zhōngguó rén?) - Literal: You are not are china person? - Are you Chinese?
- 你是中国人不是? (nǐ shì zhōngguó rén bú shì?) - Literal: You are china person not are? - Are you Chinese
When you use this construction with an auxiliary verb you repeat that auxiliary verb, and not the main verb:
- 你会不会说汉语? (nǐ huì bú huì shuō hàn yǔ?) - Literal: you can not can speak mandarin chinese? - Can you speak mandarin chinese?
Questions: Question Words in Mandarin Chinese
The following question words (interrogative pronouns) are available in Chinese:
- 谁 (shéi/shuí) - who?
- 什么 (shénme) - what?
- 为什么 (wèi shénme) - why?
- 什么时候 (shénme) shíhou - when?
- 哪 (nǎ) - which? (singular)
- 哪些 (nǎxiē) - which? (plural)
- 哪儿/哪里 (nǎr/nǎli) - where?
- 干吗 (gànma) - why?
- 怎么/怎么样 (zěnme/zěnmeyang) - how?
- 多少 (duōshao) - how many?
- 几 (jī) - how many? (under ten, requires measure particle)
These interrogative pronouns are inserted at the place where normally the answer would appear, so Chinese does not put the interrogative pronouns at the start of the sentence as English does.
Also note that the presence of interrogative pronouns like these, makes the question particle not necessary anymore.
Asking about persons
- 你的朋友是谁 (nǐ de péngyǒu shì shéi?) - Literal: you [DP] friend is who? - who is your friend?
Asking about objects
- 这是什么? (zhè shì shénme?) - Literal: this is what? - What is this?
- 你看见什么? (nǐ kànjiàn shénme?) - Literal: you see what? - What do you see?
- 你看见什么书? (nǐ kànjiàn shénme shū?) - Literal: you see what book? - What book do you see?
- 你看见哪书? (nǐ kànjiàn nǎ shū?) - Literal: you see which book? - Which book do you see?
- 你是哪国人? (nǐ shì nǎ guó rén?) - Literal: you are which country person? - From what country are you?
Asking why
- 你为什么看我? (nǐ wèi shénme kàn wǒ?) - Literal: you why watch me? - Why do you look at me?
- 你干吗看我? (nǐ gànma kàn wǒ?) - Literal: you what-for watch me? - Why do you look at me?
The latter is more direct and more like "what for".
Asking whereabouts
- 你在哪里? (nǐ shì nǎli?) - Literal: you are where? - Where are you?
- 你在哪儿? (nǐ shì nǎr?) - Literal: you are where? - Where are you?
- 你去哪里? (nǐ qù nǎli?) - Literal: you go where? - Where do you go to?
- 你去哪儿? (nǐ qù nǎr?) - Literal: you go where? - Where do you go to?
Asking time
- 你什么时候去? (nǐ shénme shíhou qù?) - Literal: you what time go? - When do you go?
Asking quantity
Usually without Measure Word:
- 去多少人? (qù duōshao rén) - Literal: go how-many person - How many people go?
Always with Measure Word and only valid between a quantity of one and ten:
- 去几个人? (qù jī ge rén) - Literal: go howmany [MW] person - How many people go?
The above construction can be transformed to be valid within other ranges:
- 去几个人? (qù jī ge rén) - Literal: go howmany [MW] person - How many people go? (1-10)
- 去几十个人? (qù jī shí ge rén) - Literal: go howmany ten [MW] person - How many people go? (a factor 10 between 10 and 100)
- 去几百个人? (qù jī bǎi ge rén) - Literal: go howmany hundred [MW] person - How many people go? (a factor hundred between 100 and 1000)
Asking way/means
你怎么(样)去北京? (nǐ zěnme(yang) qù běijīng?) - Literal: you go Beijing how - How do you go to Beijing?
怎么 and 怎么样 mean the same in this context. It's also possible to use 怎么(样) as a predicate, in which case their meaning differs. But we will not get into that yet.
Returning questions & suggestive and doubtful questioning
There is another particle relevant to questions. This is the particle 呢 (ne). This particle is usually used in context to return a question.
- 我是中国人, 你呢? (wǒ shì zhōnggúo rén, nǐ ne?) - Literal: I am china person, you [QP]? - I am chinese, what about you?
呢 (ne) can be an interrogative particle that is not as direct as 吗 (ma), and it has a somewhat suggestive air to it, or a hint of doubt.
Choices in questions
We already saw constructs in the form 你是不是中国人?, here a choice is implied 是 versus 不是.
We can also introduce a more restrictive and explicit choice with 还是 (háishì), a chinese equivalent of the word "or".
- 你去中国还是去日本? (nǐ qù zhōnggúo háishì qù rìběn?) - Literal: you go China or go Japan? - Do you go to China or to Japan?
Note that 还是 binds verbs together, not nouns, so the verb 去 has to be repeated here. The only exception is the following:
你是中国人还是日本人? (nǐ shì zhōnggúorén háishì rìběnrén?) - Literal: you are chinese or japanese? - Are you Chinese or Japanese?
You see that you don't need to repeat the verb 是 because it's already part of 还是.
Using question words in a non-interrogative way in Mandarin Chinese
Interrogative pronouns outside questions
It is possible to use interrogative pronouns in a non-interrogative way, below you can see what meaning the words have if used in an interrogative way, and in a non-interrogative way:
- 谁 (shéi/shuí) - who? - somebody
- 什么 (shénme) - what? - something
- 为什么 (wèi shénme) - why? - for some reason
- 什么时候 (shénme shíhou) - when? - sometime
- 哪 (nǎ) - which? (singular) - something
- 哪些 (nǎxiē) - which? (plural) - something
- 哪儿/哪里 (nǎr/nǎli) - where? - there
- 干吗 (gànma) - why? - for some reason
- 怎么/怎么样 (zěnme/zěnmeyang) - how? - in some way
- 多少 (duōshao) - how many? - so many
- 几 (jī) - how many (under ten, requires measure particle)? - so many
Some examples:
- 我找谁? (wǒ zhǎo shéi?) - Who do I search?
- 我找谁 (wǒ zhǎo shéi) - I search somebody
- 我看见什么? (wǒ kànjiàn shénme?) - What do I see?
- 我看见什么 (wǒ kànjiàn shénme) - I see something
Transforming interrogative constructs to an every-construct
There are two particles that change the meaning of an interrogative pronoun, instead of having an interrogative meaning, the interrogative pronoun will function more like an adverb. These two particles are 都 (dōu) and 也 (yě). The latter can be used only in negated sentences and the former can be used in both.
Take a look at the following example, in negations 都 (dōu), can be replaced by 也 (yě).
- 谁都 (shéi dōu) - everybody
- 什么都 (shénme dōu) - everything
- 什么时候都 (shénme shíhou dōu) - always
- 哪里都 (nǎli dōu) - everywhere
- 怎么都 (zěnme dōu)- in every way
Note that in negations, the opposite is expressed: nobody instead of everybody etc...
- 谁都去北京 (shéi dōu qù běijīng) - Everybody goes to Beijing
- 谁都不去北京 (shéi dōu bú qù běijīng) - Nobody goes to Beijing
- 谁也不去北京 (shéi yě bú qù běijīng) - Nobody goes to Beijing
- 我看见什么都 (wǒ kànjiàn shénme dōu) - I see everything
- 我不看见什么都 (wǒ bú kànjiàn shénme dōu) - I don't see anything / I see nothing
- 我不看见什么也 (wǒ bú kànjiàn shénme yě) - I don't see anything / I see nothing
- 我什么时候都看见你 (wǒ shénme shíhou kànjiàn nǐ) - I always see you
- 我什么时候都不看见你 (wǒ shénme shíhou dōu bú kànjiàn nǐ) - I never see you
- 我什么时候也不看见你 (wǒ shénme shíhou yě bú kànjiàn nǐ) - I never see you
Interrogative pronouns in pairs
The chinese word for "so", 就 (jiù), can be used with interrogative pronouns in pairs, these pronouns will not be used interrogatively and are bound to eachother. An example will illustrate how to form such a construct and what its function is:
- 你看见什么, 就看见什么 (n kànjiàn shénme, jiù kànjiàn shénme) - Literal: you see [what], so you see [what] - You see whatever you (want to) see
- 你去哪里, 就去哪里 (nǐ qù nǎli, jiù qù nǎli) - Literal: you go [where], so you go [where] - You go whereever you (want to) go
- 你看见什么, 我也看见什么 (nǐ kànjiàn shénme, wǒ yě kànjiàn shénme) - Literal: you see [what], I also see [what] - You see what(ever) I see as well
- 你看见什么, 我看见什么 (nǐ kànjiàn shénme, wǒ kànjiàn shénme) - Literal: you see [what], I see [what] - You see what(ever) I see
- 你去哪里, 我也去哪里 (nǐ qù nǎli, wǒ yě qù nǎli) - Literal: you go [where], I also go [where] - You go where(ever) I go
The first two example make use of 就 (jiù), the last three don't, but note that the interrogative pronouns are also bound here. It is recommended to use the sentences with the 也(yě).
Auxiliary verbs and their negation in Mandarin Chinese
To have: Possession
Although this verb is an auxiliary verb in english, where it is used to form the perfect tenses for example, this is not the case in Chinese.
The verb 有(yǒu) is the chinese equivalent of "to have" and is used to express possession:
- 我有词典 (wǒ yǒu cídiǎn) - Literal: I have dictionary - I have (the/a) dictionary
HoYin Edits: Usually in such contexts the speaker is referring to the fact that he or she possesses dictionaries, meaning the sentence above can be translated also as "I have dictionaries." or "I have a dictionary." Usually it isn't an answer to someone's question, e.g. "Do you have a dictionary?" but rather when talking about it "I have dictionaries, but I'm not a nerd." (not that it actually is very relevant)
The negation of this verb is never formed with 不 (bù), but always with 没 (méi).
- 我没有词典 (wǒ méi yǒu cídiǎn) - Literal: I not have dictionary - I don't have a dictionary
To be able to (can): Capability to do someting
There are several auxiliary verbs for expressing ability to do something. First of all there are 能 (néng) and 可以 (kěyǐ), both expressing a natural ability to do something.
- 我能给你词典 (wǒ néng gěi nǐ cídiǎn) - Literal: I can give you dictionary - I can give you the dictionary
- 我可以给你词典 (wǒ kěyǐ gěi nǐ cídiǎn) - Literal: I can give you dictionary - I can give you the dictionary
The negation of both 能, as well as 可以 is 不能 and NEVER 不可以*.
- 我不能给你词典 (wǒ bú néng gěi nǐ cídiǎn) - Literal: I not can give you dictionary - I can't give you the dictionary
能 and可以 are both often used expressing a quantity related to a natural ability to do something.
The verb 会 (hùi) is used to express an acquired ability to do something:
- 我会用词典 (wǒ huì yòng cídiǎn) - Literal: I can use dictionary - I can use a dictionary, I know how to use a dictionary
- 我会说汉语 (wǒ huì shūo hànyǔ) - Literal: I can speak mandarin-chinese - I can speak Mandarin Chinese
- 我会汉语 (wǒ huì hànyǔ) | Literal: I can mandarin-chinese - I can speak Mandarin Chinese / I know Mandarin Chinese
能 and 可以 also have another usage, that of being permitted to do something, this same use is also implicit in the english verb "can".
- 我能给你词典 (wǒ néng gěi nǐ cídiǎn) - Literal: I can give you dictionary - I can give you the dictionary [as in: I have permission to give you the dictionary]
- 我可以给你词典 (wǒ kěyǐ gěi nǐ cídiǎn) - Literal: I can give you dictionary - I can give you the dictionary [as in: I have permission to give you the dictionary]
- 我能给你词典吗? (wǒ néng gěi nǐ cídiǎn ma?) - I can give you dictionary [QP]? - Can I give you the dictionary?
To have to (must): Obligations and forbidding
Expressing a strong obligation in Chinese is done with the verb 必得 (bìděi), 必须 (bìxū) or 必要 (bìyào):
- 我必得用词典 (wǒ bìděi yòng cídiǎn) - Literal: I must use dictionary - I must use the dictionary
Note that in the above cases a strong obligation is meant, like the teacher ordered you to use a dictionary, and you will fail the assignment if you don't. A much weaker obligation, like the english "ought to" is also expressable in chinese, with the verb 应该 (yīnggāi) or 应当 (yīnggāi):
- 我应该用词典 (wǒ yīnggāi yòng cídiǎn) - Literal: I ought use dictionary - I ought to use the dictionary / I must use the dictionary
When expressing the opposite of of an obligation to do something, forbidding to do something, there you should use 不必 (bú bì)
- 我不必用词典 (wǒ bú bì yòng cídiǎn) - Literal: I not need use dictionary - I needn't use a dictionary / I do not need to use a dictionary [as in: There is not need at all to use the dictionary]
- 我不能用词典 (wǒ bú néng yòng cídiǎn) - Literal: I not can use dictionary - I cannot use a dictionary / I am not allowed to use a dictionary [as in: I am forbidden to use a dictionary]
To put it a bit less strongly, but with a moralising emphasis, you can use 不应该 (bù yīnggāi)
- 我不应该用词典 (wǒ bù yīnggāi yòng cídiǎn) - Literal: I not ought use dictionary - I mustn't use a dictionary / I can't use a dictionary / I ought not to use a dictionary
We can take again more force out of it using 不用 (bù yòng) or 不须要 (bù xūyào)
- 我不须要用词典 (wǒ bù xū yào yòng cídiǎn) - Literal: I not have-to use dictionary - I must not use a dictionary / I don't have to use a dictionary
Another neutral way of expressing this is:
- 我别用词典 (wǒ bié yòng cídiǎn) - Literal: I must-not use dictionary - I must not use a dictionary / I don't have to use a dictionary
- 我不要用词典 (wǒ bú yào yòng cídiǎn) - Literal: I not must use dictionary - I must not use a dictionary / I don't have to use a dictionary
to want: Desire to do something
A good way of expressing desire to do something at a specific moment is by using 想 (xiǎng):
- 我想用词典 (wǒ xiǎng yòng cídiǎn) - Literal: I want use dictionary - I would like to use a dictionary / I want to use a dictionary
- 我不想用词典 (wǒ bù xiǎng yòng cídiǎn) - Literal: I not want use dictionary - I wouldn't like to use a dictionary / I don't want to use a dictionary
A strong desire in general, can be expressed using 爱 (ài):
- 我爱用词典 (wǒ ài yòng cídiǎn) - Literal: I love use dictionary - I love using dictionaries
- 我不爱用词典 (wǒ bù ài yòng cídiǎn) - Literal: I not love use dictionary - I don't like using dictionaries
肯 (kěn) is used to express a wanting or being ready to do something, with less emphasis on desire:
- 我肯用词典j (wǒ kěn yòng cídiǎn) - Literal: I willing-to use dictionary - I am willing to use a dictionary
- 我不肯用词典 (wǒ bù kěn yòng cídiǎn) - Literal: I not willing-to use dictionary - I am not willing to use a dictionary
要 (yào) expresses also a strong desire (or refusal when negated) to do something, it is also used to express future tense, but more about that in a later chapter:
- 我要用词典 (wǒ yào yòng cídiǎn) - Literal: I want use dictionary - I want to use a dictionary
- 我不要用词典 (wǒ bù yào yòng cídiǎn) - Literal: I not want use dictionary - I don't want to use a dictionary
to dare: Daring to do something
Expressing having the courage to do something is done with the verb 敢 (gǎn):
- 我敢用词典 (wǒ gǎn yòng cídiǎn) - Literal: I dare use dictionary - I dare to use a dictionary
- 我不敢用词典 (wǒ bù gǎn yòng cídiǎn) - Literal: I not dare use dictionary - I don't dare to use a dictionary
might: Possibility/Probability
The construction 会...的 (huì...de) is used to express a possibility or probability in the future.
- 我会用词典的 (wǒ huì yòng cídiǎn de) - I might use a dictionary
- 我不会用词典的 (wǒ bú huì yòng cídiǎn de) - I might not use a dictionary
Specifying Location in Mandarin Chinese
Position words
The following list of position words is used for expressing position, the character between braces is the _obligatory_ suffix that should be added when using the postposition, when there are multiple you can choose any of them. The characters that are marked with an asterisk can also appear directly as postposition (behind the noun) without needing a suffix.
- 这里/这儿 - zhèlĭ/zhèr - here
- 那里/那儿 - nǎlĭ/nǎr - there
- 上 (*/边/面/头) - shàng (biān/miàn/tou) - above, on
- 下 (*/边/面/头) - xià (biān/miàn/tou) - below, under
- 里 (*/边/面/头) - lĭ (biān/miàn/tou) - in(side)
- 外 (*/边/面/头) - wài (biān/miàn/tou) - out(side)
- 後 (边/面/头) - hòu (biān/miàn/tou) - behind
- 前 (边/面/头) - qián (biān/miàn/tou) - in front (of)
- 对 (面) - duì (miàn) - opposite (to)
- 旁 (边) - páng (biān) - aside,near
- 中 (间) - zhōng (ji�?n) - between
- 这 (边/面) - zhè (biān/miàn) - at this side (of)
- 那 (边/面) - nǎ (biān/miàn) - at that side (of)
- 左 (边/面) - zuǒ (biān/miàn) - left (of)
- 石 (边/面) - yòu (biān/miàn) - right (of)
Note: In Chinese the points of the compass are usually listed in the order of: East, South, West, North. Not in the usual Western order of North, South, East, West.
- 东 (边) - dōng (biān) - east (of)
- 南 (边) - nán (biān) - south (of)
- 西 (边) - xī (biān) - west (of)
- 北 (边) - běi (biān) - north (of)
These position words can appear in several ways in a sentence, they can appear independently, which is by the way the only way in which 这里 and 那里 can appear:
- 这里是房子 (zhèl�? shì fàngzi) - Literal: here is house - Here is the house
- 房子在北边 (fàngzi zài běi bi�?n) - Literal: house is north - The house is in the north
The position words can also be used adjectively:
- 北边的房子 (běi bi�?n de fàngzi) - Literal: north [DP] house - the northern house
Postpositions
But the most common use is to be used as postposition:
- 房子後面 (fàngzi hòu miàn) - Literal: house behind - behind the house
- 房子外边 (fàngzi wài biān) - Literal: house outside - outside of the house
- 房子外 (fàngzi wài) - Literal: house outside - outside of the house
When there are two items, such as often is the case when using "between", then you can use a postposition in the following way, using the Chinese word for "and": 和 (hé):
- 在我的房子和你的房子之间 (wǒ de fàngzi hé n�? de páng bi�?n) - Literal: my house and your house between - between my house and your house
The main three verbs
There are several verbs associated with expressing location, the main ones being 在 (zài), 是 (shì) and 有(yǒu). The two latter we have already seen before.
When using 是 (shì), the position must appear at the start of the sentences:
- 房子外是我 (fàngzi wài shì wǒ) - Literal: house out am I - I am outside of the house
The more common 在 (zài) works the other way round, the position has to appear at the end of the sentence:
- 我在房子外 (wǒ zài fàngzi wài) - Literal: I located-at house outside - I am outside of the house
有(yǒu) (which you know is also used to indicate possession, "to have") can be used in this context to mean "there is/are" and is usually used with undetermined things, unlike 是 (shì). The position also has to be at the start of the sentence here:
- 北京里有房子 (běijīng l�? yǒu fàngzi) - Literal: Beijing in have house - There are houses in Beijing
在 (zài) can also be used as a locational preposition, instead of a verb. 在 (zài) will then be followed by the position it applies to and then will be followed by a position word, this position word is not necessary though when the position is a geographical name or a very common place.
- 我在房子後面给你辞典 (wǒ zài fàngzi hòu miàn gěi n�? cídiǎn) - Literal: I [LOC.PREP] house behind give you dictionary - I give you the dictionary behind the house
Note that the construction is: subject - locational preposition - position - position word - predicate - object.
在 (zài) can also be used to express "at my place", "at your place" etc..., in this case it is followed by a personal pronoun and the word for here or there
- 我在你这儿 (wǒ zài n�? zhèr) - Literal: I located-at you here - I'm at your place (here)
- 我在你这里 (wǒ zài n�? zhè l�?) - Literal: I located-at you here - I'm at your place (here)
- 我在你那儿 (wǒ zài n�? nǎr) - Literal: I located-at you there - I'm at your place (there)
- 我在你那里 (wǒ zài n�? nǎ l�?) - Literal: I located-at you there - I'm at your place (there)
The verb 离(lí) is used to express a distance to something it often comes with the words: 近 (jìn) (close) and 远 (yuǎn) (far):
- 北京离东京远 (běijīng lí d�?ngjīng yuǎn) - Literal: Beijing distance-from Tokyo far - Beijing is far away from Tokyo.
- 我的房子离你的房子一公里 (wǒ de fángzi lí n�? de fángzi yì g�?ngli) - Literal: my house distance-from your house one kilometer - My house is one kilometer away from your house
There are several verbs of direction, we will give a list of the most important ones below:
- 去 - qù - to go (away from speaker)
- 来 - lái - to come (go toward speaker)
- 回 - húi - to return
- 上 - shàng - to go up, to ascend
- 下 - xià - to go down, to descend
- 进 - jìn - to enter
- 出 - chū - to exit
- 到/到达/达到 - dào/dàodá/dádào - to arrive
Some examples:
- 我去北京 (wǒ qù běijīng) - Literal: I go Beijing - I go to Beijing
- 我来北京 (wǒ lái běijīng) - Literal: I come Beijing - I come to Beijing
- 我到北京 (wǒ dào běijīng) - Literal: I arrive Beijing - I arrive in Beijing
- 我进房子 (wǒ jìn fángzi) - Literal: I enter house - I enter the house
- 我出房子 (wǒ chū fángzi) - Literal: I exit house - I leave the house
There are also prepositional constructs to express direction, the construct used for going or coming somewhere uses 到 (dào) followed by the location and then 去 (qù) or 来 (lái):
- 我到北京去 (wǒ dào běijīng qù) - Literal: I to Beijing go - I go to Beijing
- 我到北京来 (wǒ dào běijīng lái) - Literal: I to Beijing come - I come to Beijing
When you want to specify where someone comes from, and not where someone goes to, you can use the 从 (cóng)....来(lái) construction:
- 我从北京来 (wǒ cóng běijīng lái) - Literal: I from Beijing come - I come from Beijing
Expressing Past/Present/Future in Mandarin Chinese
The English language has quite a number of tenses to express in what timeframe something takes place. Of course Chinese enables you the express such things, albeit in a different way. A particle that you will often see in this chapter is the particle 了(le), which has several uses in combination with other words.
Expressing completed actions (past tense)
Completed actions are usually expressed by using the past particle 了(le). This particle appears after the verb and object, but if the object contains a numeral or other quantitive construct it appears after the verb but "before" the object. It is also possible to put 了(le) at "both" places if the object doesn't contain such a quantitive construct.
- 我看見(了)你了。 (wǒ kànjiàn (le) nĭ le) - Literal: I see ([PAST.P]) you [PAST.P] - I saw you
- 我看見了你吗。 (wǒ kànjiàn le nĭ ma?) - Literal: I see [PAST.P] you [QP]? - Did I see you?
- 我看見了三个人。 (wǒ kànjiàn le sān ge rén) - Literal: I see [PAST.P] three [MW] person - I saw three persons
The negation of the past tense is never formed with 不 (bù), but always with 没 (méi) or 没有 (méi yòu), this latter long-form is required when offering a choice in a question. The particle 了(le) to indicate the past, is not used anymore in negated sentences:
- 我看見过你。 (wǒ mèi kànjiàn nĭ) - Literal: I not see you - I didn't see you
- 我不見过你。 (wǒ bù kànjiàn nĭ) - Literal: I not see you - I don't see you
- 我看見没看見你? (wǒ kànjiàn mèi kànjiàn nĭ?) - Literal: I see not see you? - Did I see you?
- 我看見不看見你? (wǒ kànjiàn bù kànjiàn nĭ??) - Literal: I see not see you? - Do I see you?
- 我看見(了)你了没有? (wǒ kànjiàn (le) nĭ le méi yòu?) - Literal: I see ([PAST.P]) you [PAST.P] not have? - Did I see you?
- 我没看見三个人 (wǒ mèi kànjiàn sān ge rén) - Literal: I not see three [MW] person - I did not see three persons
When there are multiple verbs in the sentence, 了 is applied to the last verb.
It is also possible that there is a numeral construct in the object, and 了 still appears twice in the sentence. In this case it can mean that the action happened in the past, but the number mentioned might increase because it is still ongoing:
- 我看見了三个人了 (wǒ kànjiàn le sān ge rén le) - Literal: I see [PAST.P] three [MW] person [PAST.P] - I have seen three persons
In this last sentence, it is implied that the subject has seen three persons so-far, and will surely see more.
When such a sentence comes as an exclamation it has another implicit meaning:
我看見了三个人了! (wǒ kànjiàn le sān ge rén le!) - Literal: I see [PAST.P] three [MW] person [PAST.P]! - I saw (as many as) three people!
Imagine the subject being in a desert and seeing as many as three people in the middle of nowhere, where no people are to be expected normally! Such constructs imply an emphasis on the number.
Constructions without the past particle
There are several constructions that have to be made without the past particle 了.
了 can't be used with the verbs 是 and 在, nor with most auxiliary verbs we discussed in an earlier chapter. When you want to express a past tense in this case, you need to add a time specification after the subject:
- 我昨天在北京 (wǒ zuótiān zài běijīng) - Literal: I yesterday located-at Beijing - I was in Beijing yesterday
- 我昨天是老师 (wǒ zuótiān shì lǎoshī) - Literal: I yesterday am teacher - I was a teacher yesterday
Habitual expressions do not use 了 either:
- 去年我常常去北京 (qùnián wǒ chángcháng qú běijīng) - past year I often go Beijing - I often went to Beijing last year
了 isn't used with verbs expressing a subjective feeling or observation either, and it is rarely used in relative clauses.
Constructions with a subordinate clause
A common construction in chinese is the following construction made with 了 directly after the verb and before the object and 就 (jiù) a start of the main clause:
- 我看見了你, 就给你词典 (wǒ kànjiàn le nĭ, jiù gěi nĭ cídiǎn) - Literal: I see [PAST.P] you, so give you dictionary - After I have seen you, I give you the dictionary
Note that a second 了 at the end of the main clause makes everything a past event:
- 我看見了你, 就给你词典了 (wǒ kànjiàn le nĭ, jiù gěi nĭ cídiǎn) - Literal: I see [PAST.P] you, so give you dictionary [PAST.P] - After I saw you, I gave you the dictionary
Expressing the unspecific past
了 is usually used to express a specific time in the past, like "yesterday", "last year" etc... The past particle 过 (guò) expresses a more unspecific time in the often distant past, comparable to the use of "once" in english:
过 (guò) appears after the verb and before the object.
- 我看見过你 (wǒ kànjiàn guò nĭ) - Literal: I see [PAST.P] you - I saw you once
Negation of this type of past construction also happens with 没 (méi) and 过 (guò) does remain in the negated sentence, unlike 了, such negations express the concept "never":
- 我没看見过你 (wǒ méi kànjiàn guò nĭ) - Literal: I not see [PAST.P] you - I never saw you
- 我看見过你没有? (wǒ kànjiàn guò nĭ méi yòu?) - Literal: I see [PAST.P] you not have? - Have I ever seen you?
Completed actions in the future
Expressing completed (perfective) actions in the future can be done with the past particle 了, in combination with a time specification in the future, this time specification appears before the subject:
- 明天我就会看見你了 (míngtīan wǒ kànjiàn nĭ le) - Literal: tomorrow I see you [PAST.P] - Tomorrow I will have seen you
Such constructions are often used as subordinate clauses:
- 明天我看見你了, 我给你词典 (míngtīan wǒ kànjiàn nĭ le, wǒ gěi nĭ cídiǎn) - Literal: tomorrow I see you [PAST.P], I give you dictionary - When I have seen you tomorrow, I give you the dictionary
Expressing actions in the near future (future tense)
When wanting to express actions in the near future, you can use the construct: 要(yào)/就(jiù)/快(kuài)...了(le), here the modal particle 了 appears at the end of the sentence. When using 快 you can't use a construct of time like the word "yesterday".
- 我要看見你了 (wǒ yào kànjiàn nĭ le!) - Literal: I going-to see you [MP] - I'm about to see you, I will soon see you
- 明天我要看見你了 (míngtīan wǒ yào kànjiàn nĭ le) - Literal: tomorrow I going-to see you [MP] - I will see you tomorrow
要/就/快 appears before the verb. Any time specification appears before the subject, but with 快 you use a time specification.
Expressing changes in present tense
The modal particle 了 also has another use: when used after an adjective or noun it conveys the meaning "has become"
- 我病 (wǒ bìng) - Literal: I ill - I'm ill
- 我病了 (wǒ bìng le) - Literal: I ill [MP] - I became ill
In such situations 了 expresses a clear change of state.
Expressing continuous tense
The continuous tense, being performing the action right now, is expressable in chinese with 正在 (zhèngzài), or just 正 (zhèng) or 在 (zài), although this is optional. The particle 呢 (ne) however, is always placed at the end of the sentence:
- 我(正在)看你呢 (wǒ (zhèngzài) kàn nĭ ne) - Literal: I (in-progress) watch you [P] - I'm looking at you
The negation of this is formed with 没 (méi), in which case 正在 (zhèngzài) will not not appear anymore, do note that 呢 (ne) will remain.
- 我没看你呢 (wǒ méi kàn nĭ ne) - Literal: I not watch you [QP] - I'm not looking at you
This construct can also appear in other tenses:
- 我当时(正在)看你 (wǒ dāngshí (zhèngzài) kàn nĭ le ne) - Literal: I then (in-progress) watch you [P] - I was looking at you
[edit]
Durative aspect
Chinese has something called a durative aspect, which is formend with 着 (zhe). It's expresses the continuancy of an action, even after its completion.
Specifying Time in Mandarin Chinese
We previously discussed how to specify position, now we will discuss how to specify time, a specification of time appears before a specification of place, directly after the subject. It can also occur before the subject if the time specification expresses a specific determined timeframe, the following example will show this:
- 2003年我看见你了 (2003 nián wǒ kànjiàn n�? le) - Literal: 2003 year I see you [PAST.P] - I saw you in 2003
- 2003年12月15日我看见你了 - (2003 nián 12 yuè 15 rì wǒ kànjiàn n�? le) - Literal: 2003 year 12 month 15 day I see you [PAST.P] - I saw you the 15th of December, 2003
- 昨天我看见你了 (zúoti�?n wǒ kànjiàn n�? le) - Literal: yesterday I see you [PAST.P] - I saw you yesterday
- 今天我看见你了 (jīnti�?n wǒ kànjiàn n�? le) - Literal: today I see you [PAST.P] - I saw you today
- 明天我看见你 (míngti�?n wǒ kànjiàn n�?) - Literal: tomorrow I see you - I see you tomorrow
- 下个月我看见你 (xià ge yuè wǒ kànjiàn n�?) - Literal: next [MW] month I see you - I see you next month
- 去月[上個月]我看见你了 (shàng ge yuè wǒ kànjiàn n�? le) - Literal: previous month I see you [PAST.P] - I saw you last month
- 现在我看见你 (xiànzài wǒ kànjiàn n�?) - Literal: now I see you - I see you now
- 从�?我看见过你 (cóngqián wǒ kànjiàn n�?) - Literal: from before I see [PAST.P] you - I once saw you long ago
Note that in all these examples above, you can also place the time specification behind the subject!
Relational Expressions of Dates
天 day
- 大前天 - da4qian2tian1 - the day before the day before yesterday
- 前天 - qian2tian1 - the day before yesterday
- 昨天 - zuo2tian1 - yesterday
- 今天 - jin1tian1 - today
- 明天 - ming2tian1 - tomorrow
- 後天 - hou4tian1 - the day after tomorrow
- 大後天 - da4hou4tian1 - that day after the day after tomorrow
works in the same manner for 年 - nian2 - year.
Other usable time specifications of this category are:
- 春天 - chūnti�?n - spring
- 夏天 - xiàti�?n - summer
- 秋天 - qiūti�?n - autumn
- 冬天 - d�?ngti�?n - winter
- 过去 - guòqù - in the past
- 以前 - y�?qián - in the past, earlier, used to
- 当时 - d�?ngshí - at that time
- 刚�? - g�?ngcái - just
- 最今[最近] - zuìjīn - recently
A specification of time can also be an adverb, which is by definition associated with a verb. These adverbs always appear behind the subject.
Below a list of some of the most common adverbs of time:
- 已经 - y�?jīng - already
- 常常 - chángcháng - often
- 很久 - hěnjiǔ - for a long time (duration)
- 同时 - tóngshí - simultaneously
- 立刻 - lìkè - at once
- 马上 - mǎshàng - immediately
- 先�?� - xi�?nhòu - sooner or later
Expressing repetition
To express doing something again, there are �?� (yòu) and �? (zài), the latter is being used for future repetitions that have not occured yet, otherwise the former is used. When there is an auxiliary modal verb in the sentence, then �?� (yòu) must precede it while and �? (zài) must come behind it:
- 我�?�去北京了 (wǒ yòu qù běijīng le) - Literal: I again go Beijing [PAST.P] - I went to Beijing again
- 我�?去北京了 (wǒ zài qù běijīng) - Literal: I again go Beijing - I go to Beijing again
Mandarin Library
Welcome to Mandarin Times Library. We hope you can find the information you need on language and related knowledge. Please feel free to tell us whatever you need but does not exist here. This library is divided into three parts.
1. Mandarin Knowledge Here is the knowledge on mandarin the language. Maybe some of it is too difficult for you or does not seem directly connected with your study, but we still suggest you have basic understanding of the language before you come to it.
Pronunciation Grammar Words Chinese Character
2. Art & Literature The best way to learn a foreign language is to learn its culture ant art. We have prepared resources of different aspects. We aim at building a most fascinating online library. Have a pleasant journey!
Literature Painting & Calligraphy Music & Opera Chinese Food Handicraft Sports
3. Study Tips Language is not something that can be swallowed: it needs careful study and deep thinking. We provide here some daily study tips to help you with your learning. Some of these are from the experience of our teachers, while some others are just taken from the student's questions. Remember, you can see a new tip EVERY day!
Learn Chinese Knowledge Library
1. What is mandarin? Mandarin uses Peking pronunciation as standard pronunciation, northern dialect as basic dialect, and representative contemporary article as grammatical standard.
2. A picture of pronunciation organs
3. The difference between "Hànyu�? and "Putonghuà�?
Expressing Manner and Degree in Mandarin Chinese
== Expressing manner ==
Expressing how a certain action is performed, is done by using the particle 得 (de). In english an adverb would be used in such situation.
In sentences without object, 得 (de) appears after the verb and is followed by an adjective.
When there is an object, you need to repeat the verb again after you mentioned the object, and then you can use 得 (de). It is also possible to move the object to the start of the sentence or place it directly after the subject.
- 我吃得快 (wǒ chī de kuài) - Literal: I eat [WAY.P] fast - I eat fast
- 我吃得不快 (wǒ chī de bú kuài) - Literal: I eat [WAY.P] not fast - I don't eat fast
- 我吃得快不快? (wǒ chī de kuài bú kuài?) - Literal: I eat [WAY.P] fast not fast? - Do I eat fast?
- 我吃米吃得快 (wǒ chī m�? chī de kuài) - Literal: I eat rice eat [WAY.P] fast - I eat rice fast
- 米我吃得快 (m�? wǒ chī de kuài) - Literal: rice I eat [WAY.P] fast - I eat rice fast
- 我米吃得快 (wǒ m�? chī de kuài) - Literal: I rice eat [WAY.P] fast - I eat rice fast
Expressing degree
Note that it is also possible to use the word for "very", 很 (hěn) in a construction with 得 (de), in this case 得 (de) is preceded by an adjective instead of a verb.
- 我穷得很 (wǒ qióng de hěn) - Literal: I poor [WAY.P] very - I am very poor
- 我很穷 (wǒ hěn qióng) - Literal: I very poor - I am poor
Expressing degree with subordinate clauses
When you replace the adjective behind 得 (de) with an entire phrase. Then the translation would use a subordinate clause in the form "so....that....":
- 我穷得很,你给我钱�?� (wǒ qióng de hěn, n�? gěi wǒ qían ba) - Literal: I poor [WAY.P] you give me money - I am so poor that you give me money
Expressing Result in Mandarin Chinese
A lot of verbs consist of a main verb and another verb or adjective, the complement of result, the entity as a whole can then be called a resultative verb.
Resultative verbs modify the meaning of the main verb in a specific way, usually to indicate a result.
Because most such verbs describe results and are therefore completed, negation is usually done with 没有 (méi yǒu).
An example:
- 我吃饱了 - (wǒ chī báo le) - Literal: I eat full [PAST.TENSE] - I ate enough / I am full
- 我还没吃饱 - (wǒ méi yǒu chī báo le) - Literal: I not have eat full [PAST.TENSE] - I have not eaten enough / I am not full yet
The resultative verb is 吃报
(chī báo), where 报 (báo) is the complement of result. Each verb has its own set of possibile complements of result. There are several common ones which can be used with many verbs. We will discuss them
完 (wán)
This complement indicates the action is finished/completed:
- 我吃完了 - (wǒ chīwán le) - I finished eating
- 我喝完了 - (wǒ hēwán le) - I finished drinking
- 我看完了 - (wǒ kànwán le) - I finished watching/looking/reading
- 我写完了 - (wǒ xiěwán le) - I finished writing
- 我用完了 - (wǒ yòngwán le) - I finished using / I'm done using
好 (hăo)
This complement indicates you are done with the action:
- 我吃好了 - (wǒ chīhăo le) - I'm done eating
- 我做好了.... - (wǒ zuòhăo le) - I'm done doing ......
- 我写好了 - (wǒ xiěhăo le) - I'm done writing
�?� (zhăo)
This complement indicates you succeeded at doing something:
- 我睡�?�了 - (wǒ shuìzhăo le) - (succeeded sleeping) - I fell asleep
- 我找�?�了 - (wǒ zhăozhăo le) - (succeeded searching) - I found
zhù (住)
This complement indicates a fixation of the action, to "hold" or "halt" something:
- 我记住了 - (wǒ jìzhù le) - I remembered
- 我战住了 - (wǒ zhànzhù le) - I halted
- 我方向盘把住了 - (wǒ f�?ngxiàngpán băzhù le) - I held the steering wheel [firmly] ]
到 (dào)
This complement can be a bit vague because it can express three things:
- Reaching a specific location expressed by the action of the main verb
- 我坐火车坐到北京 - (wǒ zuò huòchē, zuòdào běijīng) - I sit train, sit-until beijing - I go to (till) Beijing by train
- 我坐火车坐到北京 - (wǒ zuò huòchē, zuòdào běijīng) - I sit train, sit-until beijing - I go to (till) Beijing by train
- The duration of the action
- [EXAMPLE TO BE ADDED STILL]
- [EXAMPLE TO BE ADDED STILL]
- The result of the action
- [EXAMPLE TO BE ADDED STILL]
- [EXAMPLE TO BE ADDED STILL]
见(jiàn)
This complement changes the meaning of the verb to an eventual form, it's used mainly with the following verbs dealing with perception:
- 听 (tīng) - to listen; 听见 (tīngjiàn) - to hear
- 看 (kàn) - to look; 看见 (kànjiàn) - to see
- 闻 (wén) - to sniff/to smell; 闻见 (wénjiàn) - to smell
Example:
- 我没看见什么 (wǒ méi kànjiàn shénme) - I didn't see anything
Sentence final particles
Most final particles are used in Chinese to convey differences that languages such as English often convey by especific expressions or even just by intonation. They can provide information about the speaker's intentions, perspectives, attitude, impressions etc. They are always pronounced in the neutral (fifth) tone, and they're literally the last element to appear in a sentence.
Among the most common particles to be used in Mandarin Chinese, we can highlight the following:
- 吗 — used to mark (neutral) yes-no questions
- �?� — used to suggest and to ask rhetorical questions
- 啊 — used to mark something as obvious
- 呀 — a variation of 啊 that is used when the previous word ends in a vowel
- 呢 — used as a marker of yes-no questions when repeating a question about a different subject, or used to indicate the continuous characteristic of an action / situation
- 嘛 — used to persuade or to emphasize the obviousness
- 啦 — used to indicate doubt, impatience or annoyance
- 喔 — used to indicate surprise, or to emphasize a reminder
- 哦 - used to indicate doubt, or to emphasize a reminder
- 咯 — used to mark something as obvious
As it is easy to realise, such final particles always have the 口 (mouth) radical.
